Wednesday, February 25, 2009

1700-og-hvidkål + 1800-og-rødkål

= a looong time ago, sometime in 1700/1800

Familietraditionen stammer tilbage fra 17oo-og-hvidkål.

"Da jeg var barn...", sagde faren. "Ja, i 1800-og-rødkål!", blev det tilføjet.

Monday, February 23, 2009

Afslag

= rejection

et afslag, afslaget, afslag, afslagene

afslag i prisen = discount

Hun var egentlig noget skuffet over afslaget, mere end hun havde regnet med.

Saturday, February 21, 2009

Medfølelse

= sympathy, compassion

en medfølelse, medfølelsen, medfølelser, medfølelserne

med=with
følelse=feeling, emotion, sensation

Du har vores dybeste medfølelse i den triste stund, øv fandens også!

Ærgelse

= regret, annoyance, disapointment, frustration

en ærgelse, ærgelsen, ærgelser, ærgelserne

as a verb - at ærge, ærgr!, ærgrer, har ærgret, ærgrede, ærgrende

Ærgelsen vil med tiden fortage sig...

Ispind

= popsicle

en ispind, ispinden, ispinde, ispindene

Is = ice
Pind = stick (or the Danish politician for Venstre Søren pind = pinden)

Sometime the "opposite" word pindeis is use instead -not completly without is charm (try pronouncing that, Doug).

Ispinden var, som ispinde er flest, kold.

Tuesday, February 17, 2009

Rørbombe

= pipe bomb

rørbombe, rørbomben, rørbomber, rørbomberne

et rør = a pipe
en bombe = a bomb

Zombierne løb efter rørbomben, når den bippede.

117

hundredesytten = 117 or loads

Med 117 ting i hovedet er det svært at få gjort en enkelt.

Sunday, February 15, 2009

Zombie

zombie = zombie

Christoffer ville gerne spille sit spil med zombier, men skulle arbejde.

Bloddryppende

bloddryppende = blood dripping/ghoulish

Gennemgangen af åstedet var en bloddryppende affære.

Snigmorder

snigmorder = assassin

Snigmorderen anvendte den frygtede flyvende guillotine.

Wednesday, February 11, 2009

Postbud

postbud = mail man

post = mail
bud = messenger/carrier

Postbuddet kom med en pakke til doougle

Snevejr

sne = snow
vejr = weather

Det var endelig blevet snevejr, og turen gennem byen var forfriskende!

Tuesday, February 10, 2009

at mangle

=to miss

mangle,mangl! mangler, har manglet, manglede, manglende

Man manglede inspiration til indlæggene.

Fætter

= male cousin

en fætter, fætteren, fætre, fætrene

postbudet var en underlig fætter.

Doven

doven = lazy

doven adj., -t, dovne.

De, der skulle opdatere bloggen, var dovne og gjorde det ikke.

Thursday, February 5, 2009

Piskeris

= whisk

et piskeris, piskeriset

sammensat ord bestående af:
piske =to whisk, to whip (at piske, pisk!, har pisket, piskede, piskende)
ris =rod, rice

Piskeriset var nyttigt til at lave stive æggehvider.

Wednesday, February 4, 2009

Valutakurser

= exchange rate (in plural)

et sammensat ord bestående af;
valuta = currency 
kurser = rates, direktions, courses

Valutakurserne skiftede hurtigt.

Søvn

= søvn

skønhedssøvn = beauty sleep

Tigeren behøver sin søvn.

Brødebetynget

= guilt-ridden

Brødbetynget rakte hun ham kagerne.

At tabe

= to lose, to drop something
at tabe, tab!, taber, har tabt, tabte, tabende

Han tabte bilnøglerne ned i kloaken.

tabe sig = to lose weight, to lose oneself

as a noun:
en taber = a loser


Sove over sig

to oversleep

Rengøringsvanvid

= cleaning madness

et sammensat ord (=a compound word) bestående af (comprised of):
ren = clean (or in some cases reindeer, pure or absolut)
at gøre = to do 
rengøre = to clean
jeg gør rent = I'm cleaning
vanvid = madness
van- = "wrong" or "opposite" used as a prefix

Benedikte lider sjældent af rengøringsvanvid.

Finanskrise

End of the world is near

Helt rundt på gulvet

Completely confused/completely flabbergasted

Hej verden

One Danish word per day keeps Pia Kjærsgaard away!

We'll start with a whole burst of all the daily words from the past two weeks.